返回

御前女官手记

首页
关灯
护眼
字体:
第109节
   存书签 书架管理 返回目录
转动轨迹有关的!
    具体不记得了,总之,“阴晴圆缺”是有规律的,从月牙慢慢变满月,月中时最圆,然后再慢慢变回月牙。
    长圆?天天都圆?那地球要出事了……
    靳倾不可能有这么个神奇的地方能不受地球转动影响天天看圆月啊!
    那儿的狼人得多累啊……!
    拿出那张纸条放床上,自己翻了个身,趴着读着琢磨着。书里常提的密信解密方法都有什么来着?改变字序?
    那是该改靳倾语原文的字序还是该改汉语翻译稿的字序……
    沐容深深对自己的智商表示不信任,并且相信聪明的新帝对此也是深有了解的,不会跟她玩这种“反正你这辈子都解不出来”的游戏。
    倒过来读?
    沐容把纸倒过来,从汉语到靳倾文,都读不通……
    改变断句方法?
    “靳倾月亮长明长圆,很美”,读成“靳倾月,亮长明,长圆很美”?不懂……
    “靳倾月亮,长明长圆,很美”?好像没区别……
    颠来倒去地琢磨,难道是自己翻译错了?别闹了,虽然来大燕之后英语使用机会少了些、英语水平有明显下降,但这么简单的句子不可能出错好么……
    哪个词翻译有偏差?“靳倾”是地名,不可能出错,俩形容词也没啥出错的可能,“很美”……这词错了她就可以去死了。
    “moon”……?这个更不可能啊!这是几个词里最简单的一个了啊!月亮嘛!还能翻成什么啊!总不能是“月球”吧?!
    但是又莫名其妙地觉得就是这个词出错了,一边告诉自己“女人的直觉”,一边又骂自己“别闹了你个女汉子的直觉

第109节(5/6)
上一页 目录 下一页