他当然有很多比这首歌更适合的作品可以抄,但凡事都要考虑“循序渐进”的重要性。
如果现在就把《追梦赤子心》这种作品拿出来,今后还怎么给人一种他在进步的假象?
人永远都是不知足的动物,所以才能一直进步。
但进步太快了又容易被当成异类,况且一上来就把那些最经典的作品抄出来,今后再写出《阳光总在风雨后》这种作品,肯定会被人喷“江郎才尽”。
所以“挤牙膏”才是一切事物的王道,等他先将八九十年代的歌抄的差不多了,再去抄21世纪的新歌,这才能利益最大化啊!
8月底,亚足联终于公布了亚大区世预赛决赛阶段的赛程,以及比赛场地。
吴杰出征前拿到赛程表后,差点当着李凤楼的面大骂一声:“xx!”
“楼老,这个赛程对我们也太针对了吧?你们当时怎么不反对?”
吴杰从这个赛程表上发现一个很明显的问题,中国队的赛程竟然比其它球队提前两周结束。
这就是说他们打完全部比赛后,有些球队还有两场比赛要打,这是一个明显不符合常理的赛程安排。
李凤楼也很蛋疼,但这事真的跟足协高层没有太大关系,完全是翻译的问题。
他们事后知道翻译弄错了时间后,再去反对已经来不及了。
吴杰听完解释后更无语了,这不是显得更业余吗?
这么关键的事情,怎么会出现翻译不准的低级错误?
李凤楼只能苦笑道:“这个翻译是顶班上岗,刚刚继承了他父亲的编制进入足协!”
他没有说的太直白,但是吴杰马上明白怎么回事了。
第一百二十九章 穷凶极恶的笑容!(5/8)