没问题。我只是想问,这首山歌是不是楚辞?”
“当然是。”
程礼点头确定说道:“沧浪歌与徐人歌,采薇歌,楚狂接舆歌,还有“越人歌”并称为楚辞五歌,楚辞从某种角度来说,他是一种歌赋,沧浪歌当然也是楚辞。不过,这一些山歌目前已经没有文字记载,只有这一些方言。虽然我们曾经试着去将这一些方言翻译出来,但翻译出来的意境却是失去了楚辞的味道。当然,原因还是我们并没有掌握楚辞的真正格律,所以翻译出来便失去了精髓。就像刚才你说的呛浪的水很清呀,他可以洗我的枪。虽然翻译的也很好,但是,不是的,不是这样的,在这一首山歌里面,他的味道比之你刚才翻译的强了很多倍。”
程礼对于《沧浪歌》非常了解也非常有研究,加之自小生活在楚地,自然更是内心体会。
他之所以认为黄一凡翻译的不好倒不是为了攻击黄一凡,倒是确确实实,他认为翻译的不好。
楚国方言虽然不能用文字记载,但同样可以表达意思。
而在楚国方言里面唱的这一首沧浪歌,又怎会是刚才黄一凡随便翻译出来的意思呢?
哪怕就是意思翻译对了,味道也不对。
只是,就在这时,黄一凡却是突然说道:“如果我换一种翻译呢。”
说罢,黄一凡又接着唱了起来。
沧浪之水清兮,可以濯我缨。
沧浪之水浊兮,可以濯我足。
这一次大家都听懂了,因为黄一凡用的是普通话唱的这一首歌。
与此同时,在黄一凡唱完这一首歌之后,大屏幕上已经显示出了沧
第五百零二章:和诗经一较高下(5/7)