的,至少扫盲率达到了很高的比例,你跟我说不行?开玩笑呢?
范质说道:“我们现在的字很多都是从甲骨文中演变过来,其字形很多能保证学生在看到这个字之后,就能想到到底是什么东西,可是简化之后……我就联系不出来。”
李从嘉听了之后说道:“您是说象形文字?”
“象形文字?”范质重复了一遍之后用力点了点头说道:“嗯,这个词的意思很准确,就是这个意思,你把它给改了,学生学的时候只会更困难。”
李从嘉听了之后十分纳闷,当年他学的时候也没觉得十分困难啊。
想当初他学前教育的时候……卧槽,当年他学的时候先学的是汉语拼音!
众所周知的是汉字这种存在,是出了名的难学,拉丁语系基本上都是那种你会说就能写出来的存在,但是汉字不是,所以汉语拼音的出现基本上也算是间接降低了学习的难度,至少知道了读音,总要容易许多。
现在的学生没有汉语拼音,只能通过字形去理解字义,甚至有很多还要死记硬背,可不就难学?
想到这里,李从嘉有点怂,简化文字他是可以去做的,因为毕竟是在当前文字的基础上简化,但是汉语拼音这种东西……就算了吧。
大唐当年跟西方国家虽然有交流,但是文学交流并不是特别多,更多的是别国仰慕大唐的文化来大唐学习。
更重要的是唐朝没落之后,到五代十国这许多年间,中原跟外界的联系几乎没什么,就连西域联系都不那么多,就不要说更远的西方国家。
在这种情况下,之前就算有人摸索过西方语系,只怕也没几个,甚至已经断了传承。
李从嘉
第182节(5/10)