返回
[反穿]写手妹子非人类
首页
关灯
护眼
字体:
大
中
小
第66节
存书签
书架管理
返回目录
她惊讶的是,英文版第一卷的内容不但翻译的非常准确,行文优美而充满英文文学的韵律感。甚至在遣词用句上也让她大吃一惊。
好几次,她发现以自己的英文水平,遇到了不认识的词句。查看之下,竟然发现是比较古英语的说法。
太夸张了吧?虽然人物和故事背景都在那个时代,但是有必要真的将对话还原古英语吗?
上一页
目录
下一章