杜牧元在这首诗的每一句下面都做了注解,
the odor from the flower is gone,
which like thy kisses breathed on me;
the color from the flower is flown,
which glowed of thee, and only thee!
a shriveled, lifeless, vat form,
it lies on my abandoned breast,
and mocks the heart, which yet is warm,
with cold and sile.
i weep ---- my tears revive it not;
i sigh ---- it breathes no more on me;
its mute and unpining lot
is such as mine should be.
枯萎、凋谢、残缺……
似乎他标注在书本上的词,每一个,都是黯淡缺少色彩的。
************
裴白墨刚把诗集阖上,就听到杜牧元公寓客厅的座机电话在响。
裴白墨在心底默数十秒,才在电话转入语音信箱前摁下了免提。
一个男人的哭声从低到高,喑哑艰涩的传进他的耳朵。
一个人在重压之下,
第22节(1/6)